Analyzing Theme and Rheme in the Urdu Translation of the Documentary Living Without Water
Keywords:
Screen translation, thematic expressions, textual metafunctionsAbstract
This research examines thematic expressions using theme-rheme analysis of the English documentary 'Living Without Water' as a descriptive examination of textual metafunction. The translation is conducted by a researcher with a communication approach, focusing on the subject matter and the conveyance of information, namely the theme and rhyme. The emphasis is on meaning in the translation of text from English to Urdu, as Halliday and Hasan examine the principles of text connection via the concept of textual metafunction (Al-Azzawi, 2004). Thematic expressions are examined as Theme and Rheme, using various samples from the data, which indicate distinct alterations and transitions in theme and rheme. The deficiency of understanding obscures the message of translated documentaries from English to Urdu. The concept of Theme Rheme is examined in the target book, and the translator encountered some literary challenges.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Journal of Peace, Development and Communication (JPDC) is an open access journal , which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial and commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.